W Warszawie odbyła się prezentacja poezji Jaroslawa Iwaszkiewicza w przekładzie Dmytra Pawłyczki

W stolicy Polski odbyło się spotkanie autorskie Dmytra Pawłyczki, w którym zaprezentowano zbiór wierszy słynnego Jarosława Iwaszkiewicza „Wieże” przetłumaczonych na język ukraiński.

W wydarzeniu wzięli udział przedstawiciele środowiska inteligencji obu krajów, tłumacze, dyplomaci oraz dziennikarze.

Poezja Iwaszkiewicza, który urodził się na Podolu w Kalniku (obwód winnicki), nawet po przeprowadzce do Polski, była blisko związana z Ukrainą. Dmytro Pawlyczko przybył do Warszawy, aby przedstawić to wydanie, które obejmuje ponad 90 wierszy w obu językach. Dyrektor muzeum J. Iwaszkiewicza Mariusz Olbromski, zauważył, że poeta bardzo wysoko cenił tłumaczenia Pawłyczki.

„Ta książka narodziła się wiele lat temu, kiedy Pawłyczko przetłumaczył wiersze Iwaszkiewicza za jego życia. W Stawisku zachowały się listy Jaroslawa Iwaszkewicza do Dmytra Pawlyczki, w których czytamy, że tłumaczenia są nawet lepsze niż oryginał” – powiedział Olbromski.

Książka „Wieże” to zbiór ponad 90 znakomitych utworów w języku polskim i ukraińskim, wzbogaconych wstępem dyrektora Muzeum im. Jarosława i Anny Iwaszkiewiczów w Stawisku  – Mariusza Olbromskiego oraz  oryginalną korespondencją między Iwaszkiewiczem a Pawłczyką. Jest to poprawione i uzupełnione wydanie książki, która ukazała się w 2017 roku w Kijowie na Ukrainie, z wieloma unikalnymi zdjęciami z archiwum Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku. Książka została wydana przez wydawnictwo BoSZ.

Sergij Porowczuk, 23.09.18 r.

lp

Leave a Reply

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *