„Sonety krymskie” w języku krymskotatarskim i ukraińskim

W Kijowie zaprezentowano wydanie „Sonetów krymskich” Adama Mickiewicza, poświęconego 30. rocznicy niepodległości Ukrainy.

Publikacja zawiera oryginały i tłumaczenia sonetów na języki ukraiński, angielski i krymskotatarski. Wydawnictwo powstało we współpracy Kancelarii Prezydenta RP z Instytutem Polskim w Kijowie.

Prezentacja miała miejsce w Krymskim Domu – centrum kultury Tatarów Krymskich. Kancelarię prezydenta Andrzeja Dudy reprezentował minister Wojciech Kolarski. Jak podkreślił, tłumaczenie Adama Mickiewicza na języki ukraiński i krymskotatarski pokazuje, że są to narody bliskie kulturze polskiej. Jak dodał, „Sonety krymskie” są odkrywaniem wspólnego dziedzictwa.

W wydarzeniu uczestniczyli liderzy społeczności tatarskiej. Jak zaznaczył szef Domu Krymskiego Alim Alijew, polski wieszcz narodowy swoją twórczością wzbogacił również kulturę Krymskich Tatarów. Jak podkreślił, Adam Mickiewicz, który przebywał na Krymie, widział jego piękno, poznał i opisał rdzenną tatarską ludność.

Krym od 2014 roku jest okupowany przez Rosję. Rosyjskie władze dopuszczają się tam prześladowań politycznych wymierzonych w Krymskich Tatarów.

Sergij Porowczuk za: PR, 1 grudnia 2021 r.

 

Leave a Reply

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *